- Offizieller Beitrag
Liest man immer: „Orchester XY unter YZ“ ... ich mag das ehrlich nicht: das klingt bescheuert, herabsetzend für das Orchester und unnötig überbewertend in Bezug auf den Dirigenten - und einfach spießig. Ich muß mich jedes Mal schütteln, um die vom Ekel hervorgerufenen Gänsehautpickel loszuwerden. „Unter (der) Leitung von ..." ist schon besser, aber nur unwesentlich, auch irgendwie niveaulos nach meinem Empfinden.
Englisch recht neutral: „YZ conducting“, französisch ist es ganz witzig: „sous la baguette de YZ", was natürlich auch nichts anderes bedeutet als „Unter der Stabführung von YZ"; hierzu darf man wissen, daß Baguette zu Deutsch (Zauber-) Stab, Stöckchen, Stäbchen bedeutet, woher dann eben auch die gebackene und zu Recht vielgerühmte Teigware ihre Bezeichnung bezog.
Ich werde jetzt das Bild nicht mehr los, daß ein Karajan mit einem langen, dünnen Brot dirigert ...
Bei meinen Angaben zu den Interpreten vermeide ich derlei Ausdrücke einfach.